杭州知青网

       找回密码 中文注册(邀请码注册)
查看: 557|回复: 0

这个名知青 国际拉磨 转圈丢人 [复制链接]

Rank: 6Rank: 6

发表于 2017-2-21 07:34:14 |显示全部楼层
张艺谋《长城》北美上映,被骂惨

美国时间2月17日7点,张艺谋执导的电影《长城》,终于在北美上映了。
之前电影在国内上映时,有不少网友表示,这部电影是拍给老外看的,国人看不明白很正常。目前,烂番茄上新鲜度仅为36%,IMDb评分为6.3。

不少美国媒体认为,在视觉和机构上,《长城》借鉴了《权力的游戏》和《星河战队》等好莱坞的一些核心元素,找来好莱坞水准的特效团队,加上马特·达蒙等有号召力的影星加盟,走的是“标准大片范儿”的路线。然而,故事本身却收到各种花式吐槽。

美国主流媒体《今日美国》认为,“片子无聊”、“痛苦地令人感到毫无启发”、“漂亮面孔的堆砌”,指出全片存在文化不兼容性,除了一些华丽的视效外,电影本身情节太过可预测,对白苍白,无法给观众带来有精神冲击的观影感受,“文化上有不适应性,剧中守城士兵的服装过于夸张,产生一种可笑而不严肃的观感”。
评论还指出情节有硬伤,“女性战士令人瞠目地纵身跃下参加战斗,这些场面令美国观众感到奇怪而又有些可笑。”

《好莱坞报道》则称:“张艺谋和他的好莱坞团队奉上的也就是一部标准化的魔兽电影——在一个没有朝代界定的中国,有一群穿得像兵马俑的将军,他们讲着一口流利的美式英语,掌握先进的麻醉技术,还会在空中飞来飞去。”

CNN指出,跟电影《哥斯拉》一样,马特·达蒙在电影中就是一个有着西方人面庞并且灵活应变的外来者形象。故事通过他的视角,向观众讲述一个东方特色的史诗般故事,“这都是套路”!

比较而言,吐槽最狠的是英国《卫报》,报道吐槽说,电影开头说故事来源于长城的古老传说,后来竟然是西方人潜入中国偷黑火药,炮轰这部电影是“哑炮”,空乏无力。

《长城》是马特·达蒙第一部参演的中国电影,这也一直是该片的宣传点。只是在北美上映以后,马特·达蒙也无法力挽狂澜,还成了最大的槽点。

《旧金山纪事报》在《长城》上映首日,直接发表了题为《各种差评手撕马特·达蒙的新大片:一个无趣的白人拯救者》的文章。

演技和剧情被诟病,甚至连马特·达蒙的英语口音都被吐槽,《卫报》和《今日美国》等媒体屡次提及他在电影中带着英伦、爱尔兰和苏格兰及自己特色的古怪口音,认为有一种出戏感。

其实,彭博新闻社网站早在去年12月21日就发表题为《为什么中国和好莱坞无法交融》的专栏文章,称“《长城》是有史以来好莱坞与中国最昂贵的合拍片——以及一出巨大的文化败笔”。

只是没想到,这次招黑招得这么厉害。

《长城》是张艺谋导演的首部完全在中国拍摄的中美合拍大片。目前,制作成本高达1.5亿美元(约合9.37亿人民币)的《长城》,在全球已收获2.24亿美元(约合14.53亿人民币)票房,其中,国内票房占超过1.7亿美元(约合11.03亿人民币)。

鉴于电影在国内的票房不如预期,所以此次在北美的票房无疑是重中之重。但影评惨不忍睹,社交媒体上的吐槽随处可见,未来票房收入前景黯淡。

在那篇《为什么中国和好莱坞无法交融》中有几句话还是有几分道理的:如果说好莱坞希望与中国电影人合作的话,那就应该放弃不伦不类的合拍片。更好的做法,是在中国建立一家国际制片公司来培养年轻的中国电影人和编剧,并帮助他们创作出可以吸引中国观众的影片。这才是中国以及好莱坞制作卖座影片的有效的诀窍。

老外的花样吐槽比国人狠多了

《芝加哥先驱导报》:一部怪兽电影,一部白人拯救者的电影,一部沉闷到令人发指的电影。

《电讯报》:《长城》有一件事做的绝对没错就是那堵墙,因为看这部电影就像不停地把你的头往上面撞。

《华尔街日报》:电脑随机生成的怪物,让这部电影重复又让人觉得麻木,既无法触动也不能吓到或是感动到我们。

《纽约时报》:《长城》里混杂了蹩脚的台词和浪漫元素,演员喋喋不休地宣扬带有煽动性的价值观。

《娱乐周刊》:看上去影片可能是一个非常了不起的电子游戏。

《Empire》:用了太多而CGI特效制作出来的怪兽,老套的剧情、故事僵化的剧本以及演员僵硬的演出让人很失望,这就是个灾难。


使用道具 举报

Archiver|杭州知青网 ( 网站备案号:浙ICP备13013793号 公安机关备案号:33010502001003 )

GMT+8, 2018-1-18 05:46 , Processed in 0.036002 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2013-2016

回顶部